supersubstantialem
- Language: Latin
- Romanized: supersubstantialem
- Original script: supersubstantialem
- Gloss: supersubstantial
Jerome’s Matthean rendering of epiousios, with Eucharistic and theological afterlives. Bread above substance, bread beyond ordinary being — the choice opened a door that later readers would walk through toward the altar.
Concordance Aid
No direct Bible Hub concordance aid is available for this Latin rendering. See Epiousios for the Greek word it renders.
Reading Note
Example passages: Matthew 6:11 in the Vulgate; Jerome’s translation choices; later eucharistic reception.
Supersubstantialem lets the petition sound strange again. It pulls bread beyond ordinary provision and into theological reception. The word is not easy, but its difficulty is part of its value.
Translation Range
Supersubstantial, beyond ordinary substance, more-than-daily.
Not To Be Confused With
Supersubstantialem is not the same as quotidianum. One deepens the petition theologically; the other domesticates it into daily provision.
Translator’s Choice
Choosing “supersubstantial” preserves Jerome’s theological strangeness. It also risks sounding abstract to readers unless the Study Edition explains the tradition behind it.
Related entries
- Epiousios — the Greek word it translates
- Quotidianum — Jerome’s Lucan rendering
- Crastinum — Jerome’s gloss for mahar
- Mahar — the reported Aramaic reading
- Ton Arton Hemon Ton Epiousion — the Matthean petition phrase