artous ek tou ouranou (ἄρτους ἐκ τοῦ οὐρανοῦ)

  • Language: Greek
  • Romanized: artous ek tou ouranou
  • Original script: ἄρτους ἐκ τοῦ οὐρανοῦ
  • Gloss: breads from heaven

The Septuagint wording linked to manna and so to Manna and the Forgotten Lesson. It carries the wilderness vocabulary of given, non-storable bread into Greek.

Concordance Aid

G740 artos

Reading Note

Example passages: Exodus 16; Psalm 78:24; John 6:31-35.

This phrase belongs to the memory of manna. Bread comes from above, not from storage, market control, or human mastery. In the book, that keeps heavenly bread close to dependence, trust, and gift.

Translation Range

Breads from heaven, heavenly loaves, bread given from heaven. The key component is artos; the phrase itself carries the theological weight.

Not To Be Confused With

Do not treat the plural “breads” as a claim about multiple modern bread types. The phrase is a Greek scriptural idiom for divine provision.

0 items under this folder.